教学科研


中央民族大学外国语学院翻译系教授何克勇为外国语学院开展线上学术专题讲座



来源: 作者:冷凤时间:2022年06月27日 15:16

中央民族大学外国语学院翻译系教授何克勇为外国语学院开展线上学术专题讲座

(2022年第三期)

2022622日下午,贵州医科大学外国语学院特邀中央民族大学外国语学院翻译系教授、翻译方向博士生导师何克勇,通过腾讯会议云端为我院全体老师,2019级英语、翻译,20202021级翻译专业学生,开展题为“如何摆脱翻译腔做地道译者”的专题讲座。讲座由外国语学院院长龙芸教授主持。

何教授探讨了产生翻译腔的三个主要原因:困于原语形式导致理解失准;译语失于灵活转换导致转换失全;穷于译语表达导致表达失畅。其次,他结合具体翻译实例探讨了翻译腔的具体特征:译文照搬原语搭配;译文照搬原语语序;译文照搬原语语法。何教授还就自己的科研和教学经历分享了对语言学习的感悟,即语言学习是一场终生的旅行,一路前行一路学习。然后,何教授针对“翻译腔”提出了解决方法,大量阅读英文经典原著,使学生浸润在全英的环境中,让英语渗透在学生学习生活的方方面面。教师可以为学生们创设一个良好的全英环境;不要拘泥于所谓的“翻译技巧”,灵活变通。最后,何教授一一回答了师生提出的问题。他认为通过师生互动不仅可以明确今后教学的问题导向,而且可以提高教师的教学方法和理论水平。此次讲座取得圆满成功,老师和同学受益匪浅

 

 

贵州医科大学外国语学院

                          2022623